目前分類:雙語雙文發展 (73)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

看了一些媽媽們的部落格,整個暑假放空孩子們中文練習的我,決定嘗試帶孩子一起讀唐詩,增加孩子對中國傳統文化的認識,目的當然也是為了讓孩子的中文更進步。陸續曾在網路上讀到一些媽媽們的分享文,提到帶孩子讀中國古典文學的方法和經驗談,古典文學如詩詞,三字經,西遊記和三國演義等都是常見選項。不可否認語文的深度也在於對該語文的文化歷史有一定程度的理解,很多日常使用的成語不是認得個別文字即可理解的,若話題中以歷史事件及人物來類比今日所發生的時事新聞或人物,不知典故的孩子完全無法理解。

更高的語言理解力須有語言背後的文化知識,儘管我同意這觀點,但是我一向對中國古典文學沒太多興趣,三國演義,封神榜或西遊記等,我都只讀過白話文版本的,而且都是兒時讀的兒童版,是改寫給兒童看的簡易版本。因為我本身沒興趣,也覺得孩子讀古典文學或歷史難了點,且之前試著讓他們聽中國童話,有關歷史人物的故事他們特別沒興趣,倒是這暑假書扉讀了巧連智雜誌上改寫的短篇孫悟空故事,有點好奇其他西遊記故事,所以我從中國童話中找幾篇讀給她聽,她似乎還覺得有趣,但也沒愛到要求我找整本書給她,不過既然她有那麽一丁點興趣,明年回台灣我打算買一本兒童版西遊記來試試,畢竟中國古典文學中,最容易讓孩子入門的應該就是這部了。

文章標籤

Momsters 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今年暑假孩子們依慣例回台灣陪爺爺奶奶,因為回到全中文的環境,整天都使用中文,中文練習量超級充足,所以媽媽就不要求書扉每天唸一段中文書籍,而且她因為太無聊,整天到晚拿中文書在讀(因為手邊方便拿到的只有中文書),讀到爺爺奶奶都不斷叫她不要一直看書,然而天氣太熱,適合出門活動的時間有限,媽媽也無法隨時開車帶他們出門,玩具沒有美國家中多,也沒有可以一起玩的朋友,也不愛和妹妹玩,所以書扉別無選擇,看書算是最有趣的活動了。

此外家裡中文書也多到毋須去圖書館借書,因為美國這邊的圖書館借不到中文書,所以媽媽一向都是把買書錢用在中文書,英文書則多半從圖書館借,所以我們美國家中的英文書不多,中文書則放滿數個書架,曾經為了列張書單給書扉的阿姨記錄過家中藏書,想說可以避免同時買相同書,再透過交換看省些買書錢,結果因為有些書兩邊小朋友都愛,畢竟年齡有重疊,所以後來也就懶得繼續整理家中書單,倒是媽媽與阿姨會不斷交流孩子目前正在看的書或喜歡的書,作為彼此的參考,也還是繼續不斷交換書看,不過通常如果是小孩超愛的書,最後還是兩邊都各自買,例如這次暑假我又搬了一套怪傑佐羅力,本來想說一套四十多本兩邊各分一些應該夠了,結果聖誕節去阿姨家時忘記幫書扉帶回一些她特別想看的佐羅力書,被書扉抱怨多次,媽媽乾脆再買一套,也不用再搬來搬去,若書扉經常讀的話,這個書錢投資絕對划算。但若是反應普普的書,當然就不再重複買了。列書單時家中的中文書數量已經破五百本了,後續再買的數量不清楚,至少也三百本以上吧,因為每年從台灣回來的行李幾乎都用來搬書,當然書扉並沒有興趣讀所有的書,媽媽選書雖然會考量她的偏好,也會有媽媽自己的偏好,尤其是針對妹妹宇昕偏好買的書年紀取向較低,書扉已經不太有興趣,但是太無聊的話,有時她會翻過一次,確認自己覺得太幼稚,然後又回去看她偏好的書。

文章標籤

Momsters 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

大尖山的大冒險》這套書是書扉的阿姨買的,因爲比較難,阿姨家的小朋友們還無法閱讀,先搬到我們家試試,到我們家也放了超過半年,因爲字數多,不是小孩會主動拿來讀的書,中文的話,書扉還不想讀太多字的書,但是英文書的話,雖然她仍偏好圖畫書,但已經會主動去讀僅有少量插圖的純文字書,前提是她有興趣的,目前為止她偏好搞笑類,所以佐羅力系列這種人物比較搞笑的她很喜歡,也會主動拿來讀,但有時透過學校老師的引薦,也會嘗試非搞笑類的故事書,例如羅德達爾(Roald Dahl)的書是二年級老師先讀了《瑪蒂達》給全班聽,因為故事很有吸引力,書扉產生讀其他書的興趣,即使是字數相當多也不搞笑的故事,但不可否認他的故事非常有魅力,媽媽也跟著讀了好幾本,書扉更是把所有圖書館借得到的都讀過了,長短皆有,總數超過十本。所以書扉雖然有某種偏好,但透過大人的引介也有興趣讀不同類型的故事,只是大量中文字的書仍讓她怯步,如果不是媽媽要求且陪讀,仍然不會主動讀純文字的中文書,字數少的中文繪本或漫畫則已經常常自己主動閱讀了,顯然中文和英文的閱讀能力仍有一段落差,英文已經進入純文字書的階段,中文則比較適合橋梁書階段,雖然有相當的識字量,卻仍偏好圖案輔助的閱讀。

大尖山的大冒險這套書不是好笑的故事,且即便以單書來看文字量比一般橋梁書稍多些,整套更是有八本之多,如果孩子不是深受內容吸引的話,要連續讀八本真的不簡單,故事本身雖然很好,但因為沒有書扉偏愛的搞笑角色和橋段,對書扉的吸引力有限,沒有媽媽在旁要求的話,也許她會一度嘗試,肯定無法唸完整套書,故事內容是尖鼠爺爺講述他年輕時攀登大尖山的過程,過程中遇見形形色色的其他動物,也碰到了各種危機和困境,但靠著達成目標的堅定毅力和一些其他動物的幫忙,最後完成攀登大尖山的目標,若要分類的話,我應該會把它歸為成長勵志故事吧,當然要單純的看成小尖鼠的冒險故事也絕對符合,不過作者透過角色呈現的一些人生思考,讓這個故事絕對不僅是一個冒險故事而已,也許小朋友讀到的是冒險故事,但大朋友如我,因為年紀關係,更能感受到冒險故事背後的各種人生體悟,我曾經試著問書扉讀完這套書是否讓她學到什麼,她的答案也挺有趣的,「沒有特別學到什麼啊,如果要說lesson的話,那大概是蝙蝠們說的,不能單從表面任意對人做出評判吧」,似乎我家八歲的小朋友,只是覺得自己念了一個特別長讓她很累的冒險故事,但是,畢竟她才八歲,如果已經有人生體悟,那也挺恐怖的。

文章標籤

Momsters 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

在「美國公立幼稚園下學期數學」一文中,我提到喬治他們班開始做Sprint(我將它翻作「數學競速」,其實就是數學測驗),由於我看到他錯不少題,我開始每天自己做一張練習題給喬治做。當他第一次做我出的練習題時,他用英文念出題目及答案。 我有點訝異,因為平常我是用中文想一些數學應用題直接問他(像是「你有兩台火車,妹妹有一台火車,你們總共有幾台火車?」),而喬治也會用中文回答我,所以我才會驚訝喬治做數學測驗時,其實是用英文在思考。當下,我不知道該鼓勵他用中文做數學練習題,還是要讓他用學校的英文練習數學就好?我腦中閃過很多問題。讓喬治同時用中文和英文學數學,對他有益?還是會造成困惑呢?如果同時用中文和英文學數學有好處,是怎樣的好處呢?我試著在網路上找一些資料來了解這些問題,到目前為止,我看到的資料以及喬治班上的十以上數字教學讓我感到很有趣。寫來跟大家分享一下。

首先,研究顯示,那些兩種語言都講得很好的人的數學比較好(註三)。這個研究用的標題是「Does Being Bilingual Make You Better At Math? (成為雙語是否讓你比較擅長數學?)」,這個標題暗示雙語與數學之間有因果關係,但其實此研究的研究方法只能證實雙語與數學之間有關係,至於是怎樣的關係,有待實驗證明。因為發現雙語者的數學好,可能是因為(1)雙語讓數學變好,(2)數學好有助於學會雙語,或者(3)會雙語和數學好是因為其他因素,比如頭腦好或家境好。再來,另一個研究發現,大部分雙語都流利的人做數學問題時,用的是在學校學數學時用的語言。比如,在美國長大的台灣孩子,可能說一口流利的中文或台語,但在學校學數學時,用的是英文,那他們在算數學時,會是用英文思考(註一)。最後,一個腦內掃描研究發現,當雙語者用兩種不同語言思考數學時,他們會用腦中不同的部位思考。當他們用比較不擅長數學的語言思考時,他們腦中空間與視覺思考部位比較活耀(註二)。

文章標籤

Momsters 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我大妹的女兒書扉和宇昕喜歡玩撲克牌及各式桌遊,所以我大妹自創學中文字的字卡遊戲及桌遊 (請參考學習中文的字卡遊戲自製桌遊學中文兩篇文章),讓她的孩子在遊戲中學會幾百個中文字。她也試著教書扉一些中文部首,但部首的介紹與練習似乎無法引起書扉太大的興趣,所以勉強學習一個月後就停了 (請參考文章中文學習:部首識字的嘗試)。最近,我跟我大妹強力推薦親子天下出版的小行星「識字遊戲100」(+ 點讀筆),因為我跟喬治用了之後,發現這套學習教材有許多優點。

我們使用親子天下小行星「識字遊戲100」兩個多月了。是的!這個產品 2019年1月21日才出版,我們一月底就收到了,因為媽媽看到預購特價(小行星點讀筆+「識字遊戲100」)就下手了,一千元台幣有找(現在好像已經沒有這個優惠組合了),加上寄到美國的運費台幣三百元左右,讓熱騰騰的新產品坐飛機來到我們家。產品介紹寫說「識字遊戲100」精選80個常用中文字,但這套教材教孩子的遠遠超過80個字,它教孩子中文字最特殊的地方,也就是象形文字的來源及變化,它也教孩子部首的概念及中文字的組字規則。因為它將孩子的注意力不斷地拉到字的結構上,所以孩子學到的是如何運用這80個「文字積木」堆疊或推敲出成千上百個中文字。每個孩子的中文程度和個性都不同,我相信他們對於同一套教材的反應也會不同。在這篇文章裡,我主要講講(一)我和喬治過去試過的幾個中文識字方法,(二)我們如何使用小行星「識字遊戲100」+ 點讀筆,及(三)喬治對於這套教材的反應。

文章標籤

Momsters 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

我們家老大書扉通常喜歡默默的讀書,當然她也喜歡父母唸書給她聽,當大人唸書時,她就坐著乖乖聽。老二宇昕,常常喜歡唸出聲來,而且她最愛的不是大人唸書給她聽而已,她喜歡大人陪她一起「演」書,對於那些對話式的故事或能親子互動的繪本她特別愛,我們家中目前她最愛演的是《大吉象與小豬寶》系列,以前她只演中文版,最近英文進步了,也開始讀英文版,變成中英文兩版輪番上陣。家中這系列的十六本中文書和七本英文書大概都演過了,如果是她熱愛的那幾本,有時一天就要演個好幾回。且她還不只是唸書中角色的台詞而已,連動作都要模仿,甚至還會找簡單道具來讓場景更符合,例如《嚇你一跳》這本書中,大吉和豬寶分別躲在石頭兩邊,我們就用椅墊隔開,一人坐一邊,兩邊互相張望的動作等,也都要做出來。我都跟她爸說,她應該試著朝好萊塢發展,雖然爸爸覺得她的長相大概沒有大紅大紫的潛力,但媽媽樂觀的認為一線的偕星,應該也大有可為。

話題扯遠了,只是想紀錄一下目前宇昕(五歲兩個月)的雙語發展,前陣子給她做的中文識字小測試,確認了她中文識字已有約五百字的量,但是英文就不確定了,雖然她開始試著自己讀英文書,明顯的識字量有限。宇昕直到去年十一月才開始每週兩小時的課,中間又下雪、寒假、原因不明的停課也有兩次,總地說來其實沒上幾堂課,英文閱讀與其說是上學學來的,更可能是在家使用學習網站starfall以及PBS的各種教育性遊戲當中,逐漸學到的,因為她最近這幾個月熱愛這些遊戲,當我給她螢幕時間,她總是想玩遊戲。她一天的螢幕時間通常大約是早上、下午和晚上各一次半小時,冬天關在家的時間多,有時傍晚多一次,目前我通常盡量選一次螢幕時間要求她看中文卡通,其它時候讓她自由選,最近幾個月只要能自由選,她就一定是選電腦或Ipad,曾有一段時間她英文更差,偏好看中文巧虎影片,後來英文能力提升了,開始也愛英文卡通,最近則熱愛遊戲。

文章標籤

Momsters 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

靈機一動想到這個標題,下一秒才想到這似乎有點誤導,我的「打」指的是「打字」,但是聽來有點像要「打小孩」的意思,然而回想當初國小時,確實班上有同學因作業沒寫而被老師打了很多次,那時回家作業多半就是國字練習,常常是每個單字或語詞寫一行國小作業本,乖乖牌的我是沒膽不寫作業,尤其看到同學被打更是害怕的不敢不寫,那位同學不交作業的原因我並不清楚,但是寫字這件事實在沒啥樂趣,當然長大的我知道自己書寫中文字的能力就是靠這樣不斷的練習得來的,但當初我也只是不敢不寫而乖乖練寫字,如果有得選,多半沒有太多小孩會樂意做這件事。但是在一個使用中文的環境,中文的讀寫確實也是每個孩子不可避免一定得掌握的基本技能。然而當我開始在美國教自己的孩子中文時,我幾乎是從一開始就決定放棄「寫字」這一塊,因為我知道這部份得花很多時間來達成,但是我的孩子們長在美國,未來搬到台灣的機率很低,也就是說英文才是日常生活必要的基本技能,所以我和先生的共識是「英文」優先,但還是盡可能讓孩子學會中文,如果英文跟不上學校進度,我們就放棄中文專心學英文。因爲在這裡長大的孩子未來不一定有機會使用中文,但是英文不佳絕對會讓她們未來受挫,在使用英文的國度連最日常生活語言都不流暢,這種困挫我可是親身體驗。

我和先生都是台灣長大的,平常對話是國語,臺語參著用一些,但不夠流暢,雖然遺憾自己沒守住母語,但也放棄掙扎,直接用國語對談,教孩子臺語這件事也完全放棄,畢竟連國語都是隨時可能棄守的情況,額外教自己也不夠厲害的臺語,肯定是有頭無尾。但是國語畢竟從小學用到工作,要教孩子應該沒問題。

Momsters 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我第一次看到點點畫筆(dot marker)是在四歲喬治的職能訓練課,老師讓喬治用點點畫筆描字母或圖形。這種筆的筆管很粗,大概是一般彩色筆的二到三倍粗,筆端不像一般彩色筆是尖尖的,它的筆端像個一元硬幣,隨著施力的大小,可點出或大或小的圓點。很適合二、三歲小朋友使用,也常用在職能訓練,讓手指較無力的孩子可以藉由使用點點畫筆,一邊寫寫畫畫,一邊訓練手部肌肉。對大人來說,這不過是用粗筆壓出大大小小的圓點,但對小小朋友來說,需要一些練習才能控制力道,壓出想要的圓點尺寸。小薇第一次用時不會控制力道,一直壓,結果筆芯的水彩流出不少,但用過幾次後就學會控制力道了。有些畫冊是針對點點畫筆來設計,讓小孩將圓點壓在圓框中,小小朋友需要相當專注力才能完成任務。

點點畫筆最大的牌子是<Do-A-Dot Art>,這個廠牌也出畫冊。我用的是另外的牌子,我婆婆在亞馬遜買的,是小薇的耶誕禮物。我覺得很好用,顏色鮮豔,不會漏水,不過如果沾到衣服,不容易洗掉。小薇每天都會玩玩點點畫筆。今天,我在紙上寫數字及注音符號,讓小薇沿著線點,影片中可以看到她專注地沿著線點出數字及注音符號。她玩的很開心,同時也學到顏色,數字及注音符號。

文章標籤

Momsters 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

我想寫到這裡,大家已經得到一個共同的結論,就是:「這個媽媽真的很愛亂花錢。」哈哈哈哈~~~~

好!言歸正傳,我有四個結論跟大家分享:「學注音的時間」、「該學到什麼程度」、「孩子的優點和弱點」、「孩子的興趣」。

文章標籤

Momsters 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在這篇文章裡,我要分享喬治練習注音的初級中文讀物。過去半年裡,我先用16本莫威樂的「大吉象和小豬寶」系列,接著是岩村和朗的「十四隻老鼠」中的「十四隻老鼠過冬天」及「十四隻老鼠大搬家」,然後是岩村和朗的四本「丹丹」,接著是竹下文子/鈴木守的「小小火車向前跑」,以上所有的書都是喬治很喜歡而且看過很多次的書,所以我不確定喬治是因為記得內容拼音出來,還是真的會利用注音來讀初級讀物。直到他順利讀完竹下文子/鈴木守的「大家一起搭積木」這本他從未看過的書,我才確定他真的會用注音讀書了。現在,喬治在讀艾諾‧洛貝爾的「青蛙和蟾蜍」系列,快讀完了。

列出這些書(文後有照片)並不是認為一定要用這些書來練注音,當然,「有注音,字體大,有趣」是必要條件,不過,每個孩子覺得有趣的書不同,或者說,每個媽媽喜歡的幼兒讀物不同,因為大部分的幼兒讀物都是媽媽先篩選過的。我認為用來練習注音拼讀最好的書籍是孩子喜歡而且已經熟悉的書本,很多時候,孩子已將喜歡的書本內容牢記在心,用這些喜歡的書來練習注音拼讀時,半背半拼,可以很快拼出正確的音來,可以增進孩子的成就感。也不會在要求孩子專注拼音時,還要顧及孩子對內容是否理解。不過這麼做也不是完全沒有缺點,有一陣子,喬治不拿他喜歡的中文書給我讀,因為他怕我會要他念。如何在鼓勵學注音拼讀跟維持閱讀樂趣之間取得平衡,就要考驗媽媽的智慧了。

文章標籤

Momsters 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

注音童詩歌謠

我們家的第一本注音童詩歌謠書是「大家來學ㄅㄆㄇ」(信誼出版),內含兩本繪本書「小鞭炮劈啪劈」及「嗚哇嗚哇變」和兩片CD。這兩本書是一位住英國的朋友推薦的,她利用這兩本書教會孩子注音。這說明了一件事,要教會孩子注音,只需要一本(套)教材,但如果資金充足的話,我覺得這種童詩歌謠書再多都不嫌多,因為這類書利用優美逗趣的童詩介紹注音,再加上好聽的歌謠,孩子不只學會注音,最重要的是他們還可以享受美麗的語言。比如書中的句子「白雲走過,好輕好輕;白雲走過,沒有聲音。」,不只教孩子結合韻「一ㄥ」和「一ㄣ」,更是一場聽覺與想像力的饗宴。

文章標籤

Momsters 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

注音閃卡書

之前提過我使用注音閃卡(Flashcards),閃卡的缺點是如果要找某個注音就得翻找,除非你有空間攤平三十幾張閃卡,此外,閃卡也容易不見。我覺得「幼福」出版的這本「ㄅㄆㄇㄈ學拼音」可取代閃卡,又可彌補閃卡的缺點。它還包含了結合韻、歌曲、連連看、CD和動畫DVD(不是特別有趣)。這本書字體大,印刷精美,裝訂堅固。定價NT$420,我買NT$199,再加特價。真的是物超所值。

文章標籤

Momsters 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

開宗明義,這篇文章是關於如何燒錢保注音。哈哈哈哈哈~ 其實是要講講我用過哪些教材,也許可以給想自己教小孩注音的朋友一些點子。我認為注音教材不用買太多,但可投資在有趣的初級讀物,協助孩子使用注音自己閱讀。雖然我是從去年六月才開始要求喬治每天練習注音,但我從喬治一歲多就開始找教材,三歲多就開始給喬治聽一些注音歌和看一些注音影片,不過我並沒有系統性地教喬治注音,教教停停,教材換來換去,試著找出會吸引喬治興趣的教材,最後發現並沒有最好的教材,只有最好的教學方法。對喬治來說,最好的教學方法叫做「威脅+利誘」。不過,我並不認為我浪費錢,因為所有的教材我都使用了,我只是沒有要求喬治要看完一個教材就一定要精通注音。有些教材喬治願意不斷重複聽看,有些他的表姐表妹也喜歡,不過這不代表其他小朋友也會喜歡。喬治在上職能治療課,因為他有輕微肌張力不足的問題,所以他很不喜歡寫字,我也很懶得要求他寫,不然認字或注音的學習速度應該可以快些。所以我這篇文章不會提書寫方面的教材或方法。我先從免費的網路資源談起。

免費網路影音資源

文章標籤

Momsters 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一月的一個早上,因為天氣過冷(零下十幾度),學校宣布晚兩個小時上學,住兩條街外的婆婆過來幫我帶喬治到屋外等校車。當她到時,她看到餐桌上放了個盤子,盤子上放了塊餅乾,喬治坐在餅乾旁讀「青蛙與蟾蜍」,而我則背著寶寶,站在一旁看喬治有沒有唸對。餅乾是要等喬治讀完書才能吃。我滿心歡喜地對我婆婆說:「看!喬治會讀青蛙與蟾蜍的中文版了。」,以為我婆婆會讚美一下喬治(或我,哈哈)。我婆婆很習慣(也很真心)讚美人,尤其是讚美喬治。不過,這次我婆婆只說:「我希望喬治週末假期也能休息一下。」我婆婆是個會委婉講出她的想法但絕不碎碎念的人。我馬上了解我婆婆的想法,她認為我要求喬治太多了,而且放塊巧克力餅乾在小孩旁邊,看得到,吃不到,簡直是虐童嘛!之前,我們就聊過,喬治在學校學英文閱讀,又被我要求在家裡學中文閱讀,應該是比較困難,也比較辛苦。在美國人看來,我就像一個道地的虎媽。不過,真正的虎媽要求她的孩子要一天練六小時小提琴,我只不過要求喬治一天練五分鐘中文(其實,現在已提高要求,至少要練習十分鐘)。我常常會感受到這種「壓力」或「異樣的眼光」,所以我很少在美國人面前講我在教喬治讀中文。不過,可能台灣的家人朋友也不懂,為什麼要在喬治正在學英文閱讀時,同時要教他中文閱讀呢?

其實,如果能夠,我是希望三個孩子都能在五歲上幼稚園前就學會中文閱讀,因為我看過、聽過、讀過太多案例,雙語孩子上學校後就失去說母語的能力。很多雙語小孩整天在學校聽說英文後,變得不想說家裡的語言,常常會退化成只聽得懂母語。如果爸媽都懂英語,有時為了配合孩子,開始只講英語,那孩子很快就連聽母語的能力都失去。大家都認為小孩學語言的能力很快,但其實他們忘掉語言的速度也是一樣快。我住在一個百分九十八都是白人的村莊,喬治應該是全學區唯一會講中文的學生,他的爸爸只會講:「我喜歡冰淇淋!」,我們的中文環境實在是太有限了。所以,我深信唯一能讓孩子的中文聽說能力不退化的方式,就是學會閱讀,然後在讀有趣的中文書時,不斷擴展中文字彙,並用中文思考及表達想法。其實,孩子同時習得兩種語言,並不容易,有些孩子會晚點開始說單字或者句子,造成現代父母很大的壓力,因為有太多研究告訴父母孩子什麼時候該學會什麼能力,當很多父母看看專家的建言,再看看自己的孩子,就會開始懷疑,是不是該放棄幫助孩子學習雙語。因為喬治晚說話,語言發展的過程也與一般孩子不同,波爸還有其他家人一直認為雙語環境造成喬治的語言發展落後,我是唯一一位相信我的孩子就算一開始的語言發展慢,最後還是會趕上同學,所以不必擔心。不過,如果喬治沒法學會閱讀,最後可能就不再聽說中文,到時波爸可能會認為,為了培養雙語能力,值得讓孩子落後在起跑點,然後一切又回到原點(只會說英語)嗎?這當然是見仁見智囉!(老婆說了算啦!)

文章標籤

Momsters 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

真沒想到我有寫這篇文章的一天。從喬治三歲起,我就一直想辦法要教喬治認中文字和注音,試過不少方法和教材,都無法引發他的興趣 ,常常在他的抗拒下 ,虎頭蛇尾 ,永遠停在學「日」、「月」、「大」、「小」這幾個字。去年(2018),隨著他上全天幼兒園(preschool,二到五歲前上的學校一般叫preschool),又接著要上全天幼稚園(kindergarten,五歲後開始上學區的幼稚園),我覺得他學會中文閱讀的希望越來越渺茫。我之前曾試著安排一天三十分鐘教喬治中文,但他抗拒,加上小薇在旁邊鬧,最後媽媽自己氣到內傷。我請教大妹她如何教大女兒書扉學習中文閱讀 ,我大妹認為時間不必長,每天持續學習是最重要的關鍵。所以,我改變策略,每天只要求喬治練習五分鐘注音,利用手機設時間,五分鐘一到,立刻停止練習,讓喬治知道他真的只要練習五分鐘就好。不過,我也加了獎勵,我告訴他如果他讀了五十個五分鐘,我就買他喜歡的玩具給他,他就變得很積極,願意每天多讀幾個五分鐘,他每讀一個五分鐘,我就在他的月曆上記錄一個五。從去年六月到十二月,我們大概只有不到十五天的時間沒練習注音。從今年一月一日起,我請他唸書時不必將注音拼出來,直接唸就好,發現他可以自己看注音唸中文書了。

最近,我們利用上誼出版社翻譯的四本「青蛙和蟾蜍」中英雙語系列書練習中文閱讀,選這套書是因為喬治非常喜歡這套書,有一陣子他整天聽這套書的英文CD,中文版我唸給他聽過,所以他知道故事內容,但還不會背中文。如此一來,我不必擔心他專注唸注音而完全不顧文意理解。這套美國經典兒童書有四本,每一本有五個小故事。中文翻譯的話,每個小故事大約五百五十字到七百字之間。我做了個小實驗,我請喬治唸「青蛙和蟾蜍快樂年年」裡的「聖誕夜」這篇故事。中文版547個字,英文版342個字。 喬治唸中文版花了15分54秒,唸英文版則花了五分鐘。我也記錄自己用正常速度唸這篇中文版故事的時間,花了2分40秒。所以,喬治的中文閱讀流暢度還有待加強。「閱讀流暢度」指的是能夠正確、快速、並有抑揚頓挫地唸文字。當孩子無法流暢地閱讀時,通常表示他們花太多時間在唸出字音或理解單字字意,而無法花腦力在理解通篇文意。在英文閱讀,通常流暢閱讀者一分鐘可讀兩百到三百字,一般美國的六年級生可以達到這個閱讀流暢程度。可見,喬治的中文及英文閱讀都還有很大的進步空間。不過,喬治跟我一起努力了半年,我為他的進步感到很高興。接下來,我們要開始來練習認中文字了。

文章標籤

Momsters 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

去年曾經拿漢字五百測書扉的中文識字程度,那時近8歳的她可正確讀出約四百字,之後想給宇盺測試,卻拖到上週才進行,再過一星期宇昕將滿五歳,沒想到她已能正確唸出460字,所以可以合理推測她的識字量肯定超過五百,因為我肯定有些她會唸的字不在這五百。當然她只是唸得出來,不表示她真正理解所有字義,正如書扉唸得出紫衣夫人卻不懂夫人的詞義,我想宇昕多半有更多不甚了解的字詞,但是光是記得字形和字音,也非常不得了了,尤其考慮到她的年齡。

宇昕的中文識字力或許會讓人猜我是虎媽,從嬰兒期開始給她閃字卡,每日嚴格安排學習時間,然而事實上我真的離虎媽很遙遠,而且宇昕一直到二足歲才開始叫爸爸,當小孩在應該已經開始學說話的年紀卻遲遲不開口,老媽我倒不是真的很擔心,因為有姊姊的前車之鑑,書扉也是晚開囗的孩子,一歲半才有單字,二足歲也只會講十個字左右,小兒科醫師都建議申請早期介入治療,所以兩姊妹都曾有語言治療師固定家訪,書扉在近三歲時結束了語言治療,評估專家認為她已無落後;宇昕則是兩歲半就被建議停止了,因為雖然2歳才開口,2歲半已有長足進步,可以使用三個字的簡單句。

Momsters 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

為了維持中文學習,九月開始選了《我愛瑪婷》當書扉的中文練習讀物,因為這套有52本,每日一本可以讀近二個月,而且字數不會太多,字體夠大也有很多插圖,雖說圖片中人物衣服看起來似乎是很老式的,充滿懐舊电影的感覺,但是書扉願意讀,這是最重要的,家中有些書她一直沒興趣,例如我特地從台灣搬來的中國童話,本想一天一個不太長的故事剛好當中文練習,結果我問書扉要選哪些書當每日練習,她竟然告訴我由我挑但是不要中國童話,因為她不喜歡神話傳說那類故事。我買了二手瑪婷後並沒有馬上找書扉讀,就和其他一堆中文書放在一起,但她自己主動挑了幾本有興趣的讀,然後就好一陣子沒再碰,所以我決定選這套,至少她稍有興趣。本來我想讓書扉讀給我聽,這樣我也能幫她矯正發音錯誤處,但是她說唸出聲太慢了,她想用看的,所以就讓她這麼做了。最初她讀完我會問她一些語詞的意思,她常說她知道但不會說,所以我會試著解釋,結果發現自己雖知道意思卻解釋不清楚,難怪書扉答不出來,連我自己都覺得語詞解釋有點困難。

讀一陣子後,因為與書扉阿姨討論到可以試著強化高階閱讀理解力,而且也想確認書扉讀懂了,開始要求她讀完後把故事大致說給我聽,結果發現她還不太能說出故事大概,似乎需要有我一邊提問才能多說些內容,否則常是「瑪婷和弟弟去山上看動物,他們看到很多」兩句話結束故事,如果我問看到哪些動物,她會再答些記得的,但是自己統整細節的能力仍然需要練習。有趣的是,在我們即將讀完全套時,書扉自己提出,讀完全部後是否該有個測驗,就像在學校每個單元结束後都有個小測驗那樣,我訝異的問她想要我給她測驗嗎?她說是,所以我們就決定全部讀完後來個測驗。

Momsters 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

暑假結束了,本想利用暑假讓書扉學更多中文,例如再次啟動中文日記練習,結果又跟去年一樣,變成放牛吃草,由她隨意讀想讀的,今年甚至更少讀書給她聽,去年暑假時,書扉尚未學注音,識字量也更少,自己閱讀中文書真的太費力,所以常要我讀書給她聽,因為在台灣沒有太多英文書可以讓她自己讀。今年因為她的中文閱讀力大增,回臺灣前她就常自己拿喜歡的中文書讀,回台後又完全在中文環境,每日聽說讀中文,所以媽媽也懶散了,尤其看她常常自己讀中文書很長時間,覺得她應該已經有中文的獨立閱讀能力了吧。

不久前與老姐聊天,她提到喬治讀屁屁偵探的紫衣夫人那本很多次,結果其實並沒了解「夫人」這詞的意思,所以我也試著問書扉,是否知道「夫人」這詞的意思,結果她真的也不知道,讓我驚覺,継續中文教學還是很必要的,如果我想讓她真正擁有中文獨立閱讀能力。目前我尚未想出這階段教中文的新方式,不過至少要繼續陪讀和簡單字詞解釋,先採用暑假前每日讀十分鍾中文書的方式,如果想到其他方法再嘗試看看。

Momsters 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

自從書扉學會注音後(2017十月),她開始能夠自己閱讀中文書籍,之前因為識字量不足只能靠媽媽讀給她聽,能夠自己閱讀中文書這件事讓她很開心,也對自己閱讀中文書這件事躍躍欲試,首先讀字數少的繪本,有信心後還一度主動挑戰讀神奇樹屋這樣的大量文字書(雖然不知道文字量,但是確實是只有少量插圖的書),但因為文字量大,讀起來很累,所以讀了部分後就停了,在媽媽不斷鼓勵外加耍心機(每次去旅行時都會特地把那本她選來讀的神奇樹屋帶去,因為外出時能選的書有限,比較能讓她挑這本書讀,不過因為家中是中英雙語版,所以如果不是很有興致或我找她一起讀,也常常只是讀英文部分),就這麼斷斷續續的念了約三個月,終於在我們因為休士頓罕見的下雪日終日待在旅館內無事可做的情況下,把《鬼屋裡的音樂家》中文部分全部讀完,大約前半是書扉自己主動想要挑戰而念的,後半變成媽媽想要看到這個目標完成,採取半鼓勵半要求的方式推著她完成(所謂的要求是指在每天要求書扉念中文的練習時間選這本書當練習材料)。

其實書扉雖然念了一半中文不想再繼續念這本神奇樹屋書的中文了,她還是持續拿家中其他中文書來讀,例如她喜歡的屁屁偵探系列和紅豆綠豆碰系列,因為她是個喜愛閱讀的孩子,所以讀書這件事對她而言是非常有樂趣的,但是英文畢竟比中文拿手,所以還是偏好讀英文書。儘管她似乎可以自己靠注音讀出一長段文字了,我知道她還有非常多字詞其實並不懂,中文的教導還得持續進行,我採取的方法是請她每天讀一本簡短故事書或一段故事(如果是比較長的故事書,例如她最近熱愛的佐羅力系列,這系列的書一次念一本連媽媽都會口乾舌燥,實在不可能要求她一次讀完),閱讀過程中,我會試著解釋一些我認為她不懂的字詞,不過因為她學會注音拼音,所以就算不懂的字詞也可以頗順暢的念出來,反而讓我不清楚哪些字是她真正記得的,哪些是純粹靠注音念出來的,但是語言的學習必須靠每日持之以恆的接觸和使用,就算原本不記得的字如果念的次數多了逐漸也就能記得,所以我唯一堅持她每天得做的練習就是讀一段中文書給媽媽聽,她雖然有時會要求讓她先玩或先做哪些事後才做中文練習,但是配合度其實相當不錯,多數日子我們都維持著這樣的練習,有時只有十分鐘,有時讀二十分鐘或更久,完全看當天的時間狀況或妹妹是否不斷干擾無法繼續進行,這些時間並非完全只有書扉讀書,也包含我或多或少的字詞解釋時間,除了解釋字詞,有時也幫她更正發音,書扉的四聲有時會錯誤,少數拼音也還會出錯。

Momsters 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

去年(2017)六月書扉一年級結束開始放暑假後我決定不僅是玩中文遊戲或寫中文日記要趁著暑假長時間在家的機會採取更積極的方式教書扉認字,因為書扉的英文已經達到可以自行閱讀簡易章節書如Magic tree house系列,而中文卻僅有約一百多字,當時我曾試著把所有玩過的配對中文字卡和一起念中文日記時她明確每次都讀得出來的常見字列表,總共列了一百字,其實也許有一些未列入的文字她也學會了,但是我也不清楚她從中文日記學會哪些,不過書扉和我自己看到這一百字都小有點成就感。但是一百字其實很少,隨便一本書都超過這一百字範圍,為了縮減書扉的中英文落差,讓她可以自己念中文書,因為要完全靠媽媽念實在時間有限,非得想辦法提升中文識字量不可,否則隨著英文的閱讀力持續上升,中文的簡易兒童書會更無法吸引書扉閱讀,不靠閱讀增進中文力的話,最後中文的能力會停留在基本口語而已。

所以暑假一開始,我就先試著列了一些部首和同部首的字,然後每個字再搭配一個詞寫在黏貼紙上,因為把單字放入詞裡才是真正的使用方法,選擇詞的時候我盡量挑選簡單的,尤其是能加入書扉已認得的字優先。我的做法是先教書扉念每個字,再請她從數張寫著詞的立可貼紙上找出有這個單字的詞,然後再教她這個詞的意思,其實因為我盡量先挑簡單的字,所以很多字詞她都知道意思,只是還不認識字而已。第一次說明過意思後,下次我就直接請她念字並找出搭配的詞,把寫詞的立可貼貼到字的後方,加入一點玩配對遊戲的形式,希望這樣可以讓書扉有一點玩遊戲的感覺而不要太抗拒。

Momsters 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()