close

「與海豚共舞」這本書我們看了好一陣子,因為喬治這個暑假開始學日文和鋼琴,而且快三歲小喬的午睡時間開始減少,能抽出來「研讀」中文書的時間就減少了,還好喬治自己會看一些喜歡的中文書。

「與海豚共舞」這本神奇樹屋的內容是傑克和安妮為了解開一個謎語,乘坐小型潛艇到海中探險。他們在海中遇見各種生物,他們的潛水艇漏水,最後騎著海豚成功回到岸邊,也終於解開謎語。

我從生物、美食、科學及文學上,帶喬治了解這本書。我利用國家地理雜誌出的「終極動物百科」一書,讓喬治看看不同海中生物的照片及介紹。「與海豚共舞」書中的ㄧ段是一隻大章魚包住了傑克與安妮的小潛艇,後來章魚看到鯊魚,噴墨汁逃走。我就帶喬治看墨魚麵的製作影片,我自己才學到原來英文的墨魚麵叫做「squid ink pasta」,不是用「octopus (章魚)」而是用「squid (烏賊/魷魚)」的墨汁做的,我準備買墨魚麵給小朋友吃吃看。書中的章魚是最吸引我的動物,我猜想日常生活中常用的吸盤,應該是跟章魚腳上的吸盤有關,所以找了一段YouTube影片,是「大愛電視台」的節目「生活裡的科學」中的ㄧ集「跟章魚借吸盤」(影片在文末),我的小孩非常喜歡,當然看完影片就要來實際玩玩吸盤。

最後,提到文學性,我注意到書中的英文謎語是韻文,但中文卻完全沒翻譯成韻文,所以我再重新翻譯一次,然後跟喬治一起唸,再討論一下韻文與散文的差異。已下是書中謎語的英文版、書本翻譯及我的翻譯(有待加強版,請不吝指教)。

Rough and gray as rock,
I'm plain as plain can be.
But hidden deep inside
There's great beauty in me.
What am I?
 
[書本翻譯]
像岩石般粗糙而灰黑,
我再平凡無奇不過了,
但我最美麗的部份,
卻是深藏在內的。
我是什麼?
 
[媽媽翻譯]
粗糙灰黑如岩,
平凡無奇如我,
深藏不露其中,
風華絕代在我。
我是什麼?

 

↓ 喬治讀完12本「神奇樹屋」囉!

PXL_20210723_144631259.MP.jpg

↓ 「與海豚共舞」中文封面

PXL_20210722_104130292.MP.jpg

↓ 非常推薦這本「終極動物百科」,我們常常使用,這本書是英文版翻譯過來的,所以有英文版

PXL_20210722_114346721.jpg

↓ 「終極動物百科」中的ㄧ頁

PXL_20210722_114407439.jpg

↓「Hammerhead Shark」的中文是「丫髻鮫」,我找清朝丫環頭髻的照片給喬治看,就能輕鬆解釋名字的由來

PXL_20210722_113226056.jpg

↓「與海豚共舞」裡的章魚

PXL_20210722_112438935.jpg

↓ 強力「吸盤」實驗

PXL_20210624_182851307.MP.jpg

↓ 「生活裡的科學」之「跟章魚借吸盤」

↓ 「國家地理」章魚影片

我會陸續寫完我們讀神奇樹屋的經驗,以下是已經完成的文章,請不吝指教。

購買「神奇樹屋」(Magic Tree House)套書的理由

神奇樹屋(Magic Tree House)的適讀年齡

喬治讀完第一本神奇樹屋(Magic Tree House)

「神奇樹屋」的伴讀策略,以「木乃伊之謎」為例

神奇樹屋五:忍者的秘密(活動分享)

神奇樹屋41: 月光下的魔笛

神奇樹屋55:尋找黃金龍

神奇樹屋4:海盜的藏寶圖

神奇樹屋6:雨林大驚奇

神奇樹屋7:冰原上的劍齒虎

喬治的專屬神奇樹屋

神奇樹屋8:漫遊到月球

arrow
arrow
    文章標籤
    神奇樹屋 與海豚共舞
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Momsters 的頭像
    Momsters

    Momsters母姊會

    Momsters 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()