close

 

↓ 試著做出蝸牛形狀的麵包

PXL_20220718_164622054.MP.jpg

↓ 這是一首日本兒歌,找不到巧虎版本影片,但有很多這首兒歌影片

 

童謡 かたつむり
20056月號蝸牛
童謡(どうよう) ラララ ――― かたつむり

日文原文
でん でん 虫(むし)虫(むし)
かたつむり
おまえの あたまは
何処に(どこに) ある
角(つの) 出せ(だせ) やり 出せ(だせ)
頭(あたま) 出せ(だせ)

羅馬拼音
Den den mu-shi mu-shi
Ka-ta-tsu-mu-ri
o-ma-e-no a-ta-ma-wa
do-ko-ni a-ru
tsu-no da-se ya-ri da-se
a-ta-ma da-se


翻譯:

蝸牛,

蝸牛,
你的頭啊!
在哪裡?
觸角伸出來, 長矛伸出來
頭伸出來

**「でん でん 虫(むし)虫(むし)」是蝸牛的俗稱

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

這首歌其實有兩段,第二段只有改最後的{頭伸出來}成為{眼珠伸出來},有一個部落客做了一個很好的整理和翻譯,大家可以到他的站(日本演歌KTV)去看。想看英文的翻譯,這個英文部落格(Japanese Language Blog)有。

 



arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Momsters 的頭像
    Momsters

    Momsters母姊會

    Momsters 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()