我第一次聽到「爺爺的古老大鐘」這首歌(本文中\最後一個卡通版影片),就非常喜歡,這首歌講著老爺爺的生平故事,一座大鐘在爺爺出生時來到家裡,看著爺爺長大、結婚、生子、變老,然後爺爺過世的時候,老大鐘也停止走動。這首歌讓我想起我的爺爺。我的爺爺出生於日本殖民時期,小學到初中都是在學校學日文。爺爺小時候,家境貧困,連一雙鞋都買不起。但是,這樣一個貧困家庭的鄉下孩子,卻贏得了全縣的演講比賽冠軍。爺爺說,比賽前,他的小學老師(當時也才二十出頭)每天早上五點帶他到河堤旁,對著曾文溪大聲練習演講,他才能得到第一名。日本人離開台灣後,國民黨來了,只會讀日文字的爺爺才十多歲,白天工作,晚上則到私塾去學習中文讀寫。我從來沒聽爺爺講過日文,不過他每年會寫一張賀年明信片給他的恩師,收到老師的回信,爺爺會珍惜地拿在手上,反覆閱讀。這樣的一年一次書信往返,持續了五十年以上。
雖然我喜歡這首歌,但喬治一開始並不喜歡,因為這首歌有些悲傷,不過,因為我實在聽太多次了,喬治也記下了這首歌。後來,我們發現家裡的玩具鋼琴居然有這首歌,喬治跟著配樂唱,變成他第一次的卡拉OK演唱,錄下來給大家聽聽。另外,我非常喜歡平井堅演唱的「爺爺的古老大鐘」,也放在文章中。我也整理了這首歌的日文歌詞(含羅馬字與中文翻譯),置於文末,給有興趣的朋友參考。
↓ 「平井堅」喬治
↓ 「平井堅」喬治唱日文歌「又高又大的老時鐘」,卡拉OK版
↓ 「平井堅」喬治唱日文歌「又高又大的老時鐘」,清唱版
↓ 平井堅唱日文歌「又高又大的老時鐘」
↓ 日文歌「又高又大的老時鐘」,卡通版
おおきなのっぽの古時計
(好大好高的舊時鐘)
Ooki na noppo no furudokei
おじいさんの時計
(是爺爺的時鐘)
Ojiisan no tokei
百年 いつも動いていた ご自慢の時計さ
(百年來一直沒停過 令人驕傲的時鐘)
Hyakunen itsumo ugoite ita gojiman no tokei sa
おじいさんの 生まれた朝に
(這是爺爺誕生的那天早晨)
Ojiisan no umareta asa ni
買ってきた時計さ
(買來的時鐘)
Katte kita tokei sa
いまは もう 動かない その時計
(而現在 那時鐘已經不會動了)
Ima wa mou ugokanai sono tokei
百年 休まずに
(百年來從未停歇)
Hyakunen yasumazu ni
チク タク チク タク
(滴答 滴答 滴答 滴答)
Chiku taku chiku taku
おじいさんと いっしょに
(一路陪伴著爺爺)
Ojiisan to issho ni
チク タク チク タク
(滴答 滴答 滴答 滴答)
Chiku taku chiku taku
いまは もう 動かない その時計
(而現在 那時鐘已經不會動了)
Ima wa mou ugokanai sono tokei
何でも知ってる 古時計
(無所不知的舊時鐘)
Nandemo shitteru furudokei
おじいさんの 時計
(是爺爺的時鐘)
Ojiisan no tokei
きれいな花嫁やってきた
(漂亮新娘嫁過來)
Kirei na hanayome yatte kita
その日も動いてた
(那天也滴答地走著)
Sono hi mo ugoiteta
うれしいことも 悲しいことも
(歡喜的事 悲傷的事)
Ureshii koto mo kanashii koto mo
みな知ってる 時計さ
(什麼都知道的時鐘)
Mina shitteru tokei sa
いまは もう動かない その時計
(而現在 那時鐘已經不會動了)
Ima wa mou ugokanai sono tokei
うれしいことも 悲しいことも
(歡喜的事 悲傷的事)
Ureshii koto mo kanashii koto mo
みな知ってる 時計さ
(什麼都知道的時鐘)
Mina shitteru tokei sa
いまは もう動かない その時計
(而現在 那時鐘已經不會動了)
Ima wa mou ugokanai sono tokei
真夜中に ベルがなった
(夜深人靜時鐘聲響起)
Mayonaka ni beru ga natta
おじいさんの 時計
(是爺爺的時鐘)
Ojiisan no tokei
お別れのときがきたのを
(分開的時刻已經到來)
Owakare no toki ga kita no o
みなに教えたのさ
(讓大家知曉)
Mina ni oshieta nosa
天国へのぼる おじいさん
(在天堂裏的爺爺)
Tengoku eno boru ojiisan
時計とも お別れ
(已和時鐘道別離)
Tokei tomo owakare
いまは もう動かない その時計
(而現在 那時鐘已經不會動了)
Ima wa mou ugokanai sono tokei
百年 休まずに
(百年來從未停歇)
Hyakunen yasumazu ni
チク タク チク タク
(滴答 滴答 滴答 滴答)
Chiku taku chiku taku
おじいさんと いっしょに
(一路陪伴著爺爺)
Ojiisan to issho ni
チク タク チク タク
(滴答 滴答 滴答 滴答)
Chiku taku chiku taku
いまは もう 動かない その時計
(而現在 那時鐘已經不會動了)
Ima wa mou ugokanai sono tokei
いまは もう動かない その時計
(而現在 那時鐘已經不會動了)
Ima wa mou ugokanai sono tokei
留言列表